Spanish to English, French to English, and German to English translations of business materials (contracts, proposals, correspondence, manuals, powers of attorney, newsletters), publications (articles, brochures, books, summaries, children's stories), financial documents (bank statements, tax records), websites, and personal documents (reference letters, emails, genealogical records).
Les traductions de l'espagnol, du français et de l'allemand vers l'anglais des documents commerciaux et administratifs, publications, documents financiers, sites web et documents officiels.
Traducciones del francés, alemán y español al inglés de documentos empresariales y administrativos (contratos, propuestas, correspondencia, manuales, poderes, boletines) publicaciones (artículos, folletos, libros, resúmenes, cuentos infantiles), documentos financieros (estados de cuenta, declaraciones de impuestos), sitios web y documentos oficiales (referencias, cartas, genealogía).
ATIO-certified Spanish into English translations of official documents (ex. birth certificate, marriage certificate, police certificate, divorce certificate, death certificate, driver’s licence, medical records, vaccination certificate, passport and visas, academic transcript and diploma, employment letter, and other legal documents).
Les traductions certifiées des documents officiels de l'espagnol vers l'anglais : actes de naissance et de mariage, certificats de police, dossiers médicaux, permis de conduire, diplômes, et relevés de notes, relevés d’emploi et documents juridiques, entre autres.
Traducciones certificadas de documentos oficiales del español al inglés: acta de nacimiento, acta de matrimonio, antecedentes policiales, certificado de divorcio, certificado de defunción, licencia de conducir, historia clínica y certificado de vacunación, pasaporte y visados, expediente académico y diploma, constancia de trabajo y documentos jurídicos, entre otros.
Proofreading and revision of English documents for correct spelling, grammar, and style. Comparative proofreading of English translations and the original Spanish, French, and German documents for accuracy and completeness. We also review and certify English/Spanish legal documents for authentication at Global Affairs Canada.
La correction et relecture des documents rédigés en anglais pour faire en sorte que l’orthographie, la grammaire et le style du texte soient corrects. Lecture comparative des documents traduits en anglais et des documents originaux en espagnol, français ou allemand pour vérifier l’exactitude et l’intégralité de la traduction.
Corrección de errores ortográficos, gramaticales y de estilo en inglés. Comparación de textos traducidos del español, francés y alemán al inglés con la versión original para asegurar que la traducción sea correcta y completa. También revisamos y certificamos documentos legales redactados en español e inglés para su legalización en el ministerio de Global Affairs Canada.
At Esenar Translations, we pride ourselves on the quality of our work and take great care to produce accurate, well-written translations of Spanish, German and French documents.
Chez Esenar Translations, nous sommes fiers de la qualité de notre travail et nous nous engageons à vous offrir des traductions fidèles et bien rédigées.
En Esenar Translations, nos preocupamos ante todo por la calidad de nuestro trabajo y nos dedicamos a realizar traducciones fieles y bien redactadas del español, alemán y francés al inglés.
Our Spanish translators and proofreaders are certified by the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) or equivalent member associations of the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC).
Nos traducteurs et réviseurs sont agréés par l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO) ou par d’autres organismes membres du Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada (CTTIC).
Nuestros traductores y revisores están certificados por la Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) o asociaciones equivalentes integrantes del Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC).
Immigration, Education, Travel, International Business, Health, Food and Agriculture, Environment, International Trade and Development, Pharmaceuticals, Human Resources, Arts and Culture, Sports and Recreation, Banking, Software, Insurance
Immigration, Éducation, Voyages, Commerce international, Santé, Alimentation et Agriculture, Environnement, Commerce et Développement international, Produits pharmaceutiques, Ressources humaines, Arts et Culture, Sports et Loisirs, Opérations bancaires, Logiciels, Assurances
Inmigración, Educación, Viajes y Turismo, Comercio Internacional, Salud, Alimentos y Agricultura, Medio Ambiente, Comercio y Desarrollo Internacional, Farmacéutica, Recursos Humanos, Arte y Cultura, Deportes y Actividades Recreativas, Banca, Programas de Computación, Seguros
To receive a time and cost estimate, please e-mail us a copy of your documents along with any information about your translation requirements. For certified translations from Spanish into English, you may e-mail us a scanned copy or a photo of your document. Also, please indicate which organization has requested the translation. Some organizations may have specific requirements for how the translation should be certified.
Pour obtenir un devis, veuillez nous envoyer par courriel une copie de vos documents ainsi que toute information pertinente concernant vos besoins en traduction.
Si vous avez besoin d’une traduction certifiée, vous pouvez nous envoyer une copie scannée ou une photo de votre document. Veuillez également indiquer le nom de l’organisme qui demande la traduction. Certains organismes peuvent avoir des exigences spécifiques concernant la certification de la traduction.
Para recibir un presupuesto, por favor envíenos una copia de sus documentos por correo electrónico. Si Ud. necesita una traducción certificada del español al inglés, puede enviarnos una copia escaneada o una foto de su documento por correo electrónico. Por favor, indique el nombre de la organización que ha solicitado la traducción. Algunas organizaciones especifican cómo se debe hacer y presentar la traducción certificada.
After we receive your request, we will review your document and e-mail you a time and cost estimate. The cost and delivery date will depend on the content, legibility, and formatting requirements of the document.
Une fois votre demande de traduction reçue, nous examinerons votre document et nous vous enverrons un devis par courriel. Le prix et le délai de livraison dépendront de la nature, la lisibilité et les exigences de mise en forme de votre document.
Después de recibir su documento, nosotros lo examinaremos y le enviaremos un presupuesto por correo electrónico. El precio y la fecha dependerán del tema, la legibilidad y los requerimientos de formateo del documento.
Once you accept the terms of the contract, we will translate your document, proofread the translation, and have it ready for you on the agreed-upon date.
Dès que vous accepterez les modalités du contrat, nous effectuons la traduction et la révision et nous vous envoyons la traduction à la date convenue.
Una vez que se haya llegado a un acuerdo en los términos del contrato de traducción, su documento será traducido y revisado, y se le enviará la traducción en la fecha acordada.
We usually receive and deliver most documents by e-mail. Arrangements can be made to send certified translations to you by regular or registered mail.
Généralement, nous recevons et nous livrons la plupart des documents par courriel. Nous pouvons vous envoyer les traductions certifiées par courrier ordinaire ou courrier recommandé.
Por lo general, recibimos y entregamos la mayoría de los documentos por correo electrónico. Podemos enviarle las traducciones certificadas por correo regular o correo certificado.
Your translations and glossaries will be kept on file to maintain consistent terminology in future documents. Any information you submit to us will be treated with complete confidentiality.
Nous conservons vos traductions et glossaires dans nos dossiers pour assurer la cohérence terminologique dans tous vos projets de traduction. Toute information que vous nous fournissez sera traitée de manière confidentielle.
Sus traducciones y glosarios se guardarán en nuestros archivos para mantener la coherencia de la terminología en documentos posteriores. Toda la información que nos suministre será tratada de manera confidencial.
Our rates are competitive with those of other professional translators and will depend on the subject matter, length and complexity of the document as well as the turnaround time and formatting requirements.
A flat rate is generally charged for certified translations of personal documents (e.g. marriage certificates). For larger projects, the translation cost is based on the number of words in the original document.
Nos tarifs sont concurrentiels par rapport à ceux des autres traducteurs professionnels et varient selon la nature, la taille et la complexité du document à traduire ainsi que le délai accordé et les exigences de mise en forme du document.
Normalement nous appliquons un tarif fixe aux traductions certifiées de documents officiels (par ex. actes de mariage). Pour les projets plus grands, le coût de la traduction se base sur le nombre de mots contenus dans le document original.
Nuestro precios son competitivos con los de otros traductores profesionales y dependen del tema, el volumen y el grado de complejidad del documento, así como la fecha de entrega y los requerimientos de formateo.
Generalmente se aplica un precio fijo a las traducciones certificadas de documentos oficiales (p.ej. actas de matrimonio). Para proyectos más grandes, el costo de la traducción se calcula sobre el número de palabras del documento original.